-
1 толкать
гл.1. to push; 2. to give smb a push; 3. to shove; 4. to give smb/smth a shove; 5. to hustle; 6. to nudge; 7. to prod; 8. to poke; 9. to dig smb in the ribs; 10. to squeeze; 11. to jam; 12. to jostle; 13. to elbow; 14. to force one's way; 15. to bargeРазные виды этого действия в русском языке передаются разными приставками к глаголу толкать (отталкивать, сталкивать, подталкивать и др.) и различными словосочетаниями с глаголом толкать. В английском же языке им соответствуют разные самостоятельные слова и словосочетания.1. to push — толкать, толкнуть (особенно руками для того, чтобы отодвинуть от себя): Pushing his plate to one side he called for the waiter. — Отставив тарелку и сторону, он позвал официанта. She pushed the table into the corner of the classroom and arranged the chairs in a circle. — Она задвинула стол в угол класса и расставила стулья по кругу. A witness had seen the man push the girl off the bridge over the canal. — Свидетель увидел, как этот мужчина столкнул девушку с моста в канал. The force of the crash pushed the bus one hundred yards down the road. — Удар был такой силы, что отбросил автобус на сто ярдов по дороге. Не pushed and punched the referee, then attacked his opponent. — Он ударом оттолкнул судью и набросился на своего оппонента. One of the tractors had sunk into the mud and however hard they pushed they couldn't move it. — Один из тракторов увяз в грязи, и как они его ни толкали, не смогли сдвинуть с места. Don't push! — He толкайтесь!/Не напирайте! Push! — От себя! ( надпись на двери)2. to give smb a push — толкнуть ( один раз): They gave the log a push and it rolled down the hill. — Они толкнули бревно, и оно покатилось вниз с горы. They gave the car a push to start it. — Они толкнули машину, чтобы завести ее. Не was standing by the swimming pool when someone gave him a push and he fell in. — Он стоял у края бассейна, когда кто-то толкнул его сзади, и он упал в воду.3. to shove — толкать, толкнуть, грубо отталкивать (кого-либо, что-либо руками, плечом, ногой): One of the bank robbers shoved her against the wall. — Один из грабителей банка грубо оттолкнул ее к стене. Tom shoved his suitcase under the bed with his foot. — Том ногой задвинул чемодан под кровать. Armed police shoved the protestors aside to make way for the president's car. — Вооруженные полицейские оттолкнули протестующих демонстрантов, чтобы дать дорогу машине президента. Some of the journalists shouted, swore and shoved each other. — Некоторые журналисты кричали, ругались и грубо толкали друг друга.4. to give smb/smth a shove. — толкнуть грубо один раз ( неожиданно и сильно): If the door won't open just give it a shove. — Если дверь не открывается, толкни ее посильнее. It was my first parachute jump and as I stood hesitating the instructor gave me a shove from behind. — Это был мой первый парашютный прыжок, и пока я стоял в нерешительности, инструктор подтолкнул меня сзади.5. to hustle — толкать, толкнуть, толкать вперед (толкать грубо, чтобы ускорить движение): The prisoners shouted insults at the judge as court guards hustled them out. — Арестованные выкрикивали оскорбительные слова в адрес судьи, пока стража выводила их из зала. The two men were hustled into a police car and driven away. — Обоих мужчин затолкали в полицейскую машину и увезли.6. to nudge — толкать, толкнуть, легко толкнуть локтем в бок (особенно чтобы привлечь внимание или для того, чтобы попроситьпосторониться): «Look» Ben nudged his mother. «There is my teacher. Miss Ward». — «Мама, посмотри», — Бен тихонько толкнул мать в бок: «Вон там моя учительница — мисс Уард». Carefully I nudged the snake with the tip of my shoe. — Я осторожно ткнул змею носком ботинка. Не nudged me aside and took my place at the microphone. — Он легонько оттолкнул меня локтем и занял мое место перед микрофоном. Carry nudged her friend forward to ask the singer for his autograph. — Кэрри подтолкнула свою подругу вперед, чтобы попросить певца дать автограф.7. to prod — толкнуть ( пальцем или палкой): Sergeant Tompson raised his stick and prodded the soldier in the chest. — Сержант Томпсон поднял свою трость и ткнул ею в грудь солдата. The gardener often prods the lawn with a fork looking for weeds. — Садовник часто шевелит вилами траву на лужайке и смотрит, нет ли сорняков. Give the potatoes a prod to see if they are cooked yet. — Ткни в картофель и посмотри, сварился ли он.8. to poke — толкать, толкнуть, ткнуть (толкнуть не очень сильно что-либо пальцем, палкой и т. п.): to poke smb in the ribs — ткнуть кого-либо в бок Be careful with that umbrella or you will poke somebody in the eye. — Осторожно с этим зонтиком, а то кому-нибудь выколешь глаз./Осторожно с этим зонтиком, а то кому-нибудь попадешь в глаз. Не poked the fish with his finger to see if it was still alive. — Он ткнул рыбу пальцем, чтобы убедиться в том, что она еще жива. The farmer gave the cow a poke with his stick to make it move. — Фермер ткнул корову палкой, чтобы заставить ее двигаться вперед.9. to dig smb in the ribs —толкнуть кого-либо и бок, ткнуть кого-либо в бок (неожиданно, чтобы привлечь внимание): Jenny dug me sharply in the ribs and told me to be quiet. — Дженни сильно толкнула меня в бок и сказала, чтобы я замолчал. The old man laughed loudly, digging me in the ribs, wanted me to share a joke. — Старик громко засмеялся, толкая меня в бок, и приглашая меня прореагировать на шутку.10. to squeeze — толкать, толкнуть, сжимать, протиснуть, штолкать ( с силой в очень небольшое пространство): I don't think I can squeeze any more files into this drawer. — Мне кажется, в этот яшик больше папок затолкать нсльзя./Мне кажется, в этот яшик больше папок не влезет. It is no use trying to squeeze your feet into shoes lhat are too small for you. — Бессмысленно пытаться втиснуть ноги в ботинки, которые тебе малы.11. to jam —толкать, толкнуть, задвигать, затыкать: Just hold the door open while I jam a wedge under it. — Подержи дверь открытой, пока я подложу под нее клин. Не poured himself another glass of wine and jammed the cock into the bottle. — Он налил себе еще стакан вина и заткнул бутылку пробкой. She tried to jam her dresses into a small box. — Она пыталась запихнуть свои платья в маленькую коробку. We were jammed into a bus. — Нас втиснули в автобус.12. to jostle — толкать, толкнуть, толкаться, теснить, тесниться, пихать: I was jostled by the crowd. — Меня толкали в толпе. Passengers were jostling each other at the newsstand for the last remaining copies of the evening paper. — Пассажиры толкались около газетного киоска, пытаясь получить последние номера вечерних газет. Doctor Freud noticed two women patients jostling to be seen first. —Доктор Фрейд видел, как две пациентки, опережая друг друга, пытались войти в кабинет.13. to elbow — расталкивать локтями: to elbow one's way through the crowd — пробираться через толпу, расталкивая всех локтями Elbowing me to one side he took hold of the microphone. — Отталкивая меня локтями, он завладел микрофоном.14. to force one's way — запихивать, набивать битком, пропихнуть, пробить (особенно, когда чем-нибудь прегражден путь): Не forced his way through the dense crowd. — Он пробился через плотную толпу. Police forced their way into the flat and arrested two men. — Полиция ворвалась в квартиру и арестовала двух человек.15. to barge — натолкнуться, налететь, лезть напролом (обыкновенно с разбега, расталкивая всех на своем пути): A woman with a large basket barged past me to the front of the queue. — Женщина с огромной корзиной, отталкивая меня, пролезла в начало очереди. Angry, he strode into the bank and just barged into a manager. — В сердцах он ворвался в банк и сразу налетел на управляющего. Не barged into me without apologizing. — Он налетел на меня и даже не извинился. -
2 толкнуть
гл.1. to push; 2. to give smb a push; 3. to shove; 4. to give smb/smth a shove; 5. to hustle; 6. to nudge; 7. to prod; 8. to poke; 9. to dig smb in the ribs; 10. to squeeze; 11. to jam; 12. to jostle; 13. to elbow; 14. to force one's way; 15. to bargeРазные виды этого действия в русском языке передаются разными приставками к глаголу толкать (отталкивать, сталкивать, подталкивать и др.) и различными словосочетаниями с глаголом толкать. В английском же языке им соответствуют разные самостоятельные слова и словосочетания.1. to push — толкать, толкнуть (особенно руками для того, чтобы отодвинуть от себя): Pushing his plate to one side he called for the waiter. — Отставив тарелку и сторону, он позвал официанта. She pushed the table into the corner of the classroom and arranged the chairs in a circle. — Она задвинула стол в угол класса и расставила стулья по кругу. A witness had seen the man push the girl off the bridge over the canal. — Свидетель увидел, как этот мужчина столкнул девушку с моста в канал. The force of the crash pushed the bus one hundred yards down the road. — Удар был такой силы, что отбросил автобус на сто ярдов по дороге. Не pushed and punched the referee, then attacked his opponent. — Он ударом оттолкнул судью и набросился на своего оппонента. One of the tractors had sunk into the mud and however hard they pushed they couldn't move it. — Один из тракторов увяз в грязи, и как они его ни толкали, не смогли сдвинуть с места. Don't push! — He толкайтесь!/Не напирайте! Push! — От себя! ( надпись на двери)2. to give smb a push — толкнуть ( один раз): They gave the log a push and it rolled down the hill. — Они толкнули бревно, и оно покатилось вниз с горы. They gave the car a push to start it. — Они толкнули машину, чтобы завести ее. Не was standing by the swimming pool when someone gave him a push and he fell in. — Он стоял у края бассейна, когда кто-то толкнул его сзади, и он упал в воду.3. to shove — толкать, толкнуть, грубо отталкивать (кого-либо, что-либо руками, плечом, ногой): One of the bank robbers shoved her against the wall. — Один из грабителей банка грубо оттолкнул ее к стене. Tom shoved his suitcase under the bed with his foot. — Том ногой задвинул чемодан под кровать. Armed police shoved the protestors aside to make way for the president's car. — Вооруженные полицейские оттолкнули протестующих демонстрантов, чтобы дать дорогу машине президента. Some of the journalists shouted, swore and shoved each other. — Некоторые журналисты кричали, ругались и грубо толкали друг друга.4. to give smb/smth a shove. — толкнуть грубо один раз ( неожиданно и сильно): If the door won't open just give it a shove. — Если дверь не открывается, толкни ее посильнее. It was my first parachute jump and as I stood hesitating the instructor gave me a shove from behind. — Это был мой первый парашютный прыжок, и пока я стоял в нерешительности, инструктор подтолкнул меня сзади.5. to hustle — толкать, толкнуть, толкать вперед (толкать грубо, чтобы ускорить движение): The prisoners shouted insults at the judge as court guards hustled them out. — Арестованные выкрикивали оскорбительные слова в адрес судьи, пока стража выводила их из зала. The two men were hustled into a police car and driven away. — Обоих мужчин затолкали в полицейскую машину и увезли.6. to nudge — толкать, толкнуть, легко толкнуть локтем в бок (особенно чтобы привлечь внимание или для того, чтобы попроситьпосторониться): «Look» Ben nudged his mother. «There is my teacher. Miss Ward». — «Мама, посмотри», — Бен тихонько толкнул мать в бок: «Вон там моя учительница — мисс Уард». Carefully I nudged the snake with the tip of my shoe. — Я осторожно ткнул змею носком ботинка. Не nudged me aside and took my place at the microphone. — Он легонько оттолкнул меня локтем и занял мое место перед микрофоном. Carry nudged her friend forward to ask the singer for his autograph. — Кэрри подтолкнула свою подругу вперед, чтобы попросить певца дать автограф.7. to prod — толкнуть ( пальцем или палкой): Sergeant Tompson raised his stick and prodded the soldier in the chest. — Сержант Томпсон поднял свою трость и ткнул ею в грудь солдата. The gardener often prods the lawn with a fork looking for weeds. — Садовник часто шевелит вилами траву на лужайке и смотрит, нет ли сорняков. Give the potatoes a prod to see if they are cooked yet. — Ткни в картофель и посмотри, сварился ли он.8. to poke — толкать, толкнуть, ткнуть (толкнуть не очень сильно что-либо пальцем, палкой и т. п.): to poke smb in the ribs — ткнуть кого-либо в бок Be careful with that umbrella or you will poke somebody in the eye. — Осторожно с этим зонтиком, а то кому-нибудь выколешь глаз./Осторожно с этим зонтиком, а то кому-нибудь попадешь в глаз. Не poked the fish with his finger to see if it was still alive. — Он ткнул рыбу пальцем, чтобы убедиться в том, что она еще жива. The farmer gave the cow a poke with his stick to make it move. — Фермер ткнул корову палкой, чтобы заставить ее двигаться вперед.9. to dig smb in the ribs —толкнуть кого-либо и бок, ткнуть кого-либо в бок (неожиданно, чтобы привлечь внимание): Jenny dug me sharply in the ribs and told me to be quiet. — Дженни сильно толкнула меня в бок и сказала, чтобы я замолчал. The old man laughed loudly, digging me in the ribs, wanted me to share a joke. — Старик громко засмеялся, толкая меня в бок, и приглашая меня прореагировать на шутку.10. to squeeze — толкать, толкнуть, сжимать, протиснуть, штолкать ( с силой в очень небольшое пространство): I don't think I can squeeze any more files into this drawer. — Мне кажется, в этот яшик больше папок затолкать нсльзя./Мне кажется, в этот яшик больше папок не влезет. It is no use trying to squeeze your feet into shoes lhat are too small for you. — Бессмысленно пытаться втиснуть ноги в ботинки, которые тебе малы.11. to jam —толкать, толкнуть, задвигать, затыкать: Just hold the door open while I jam a wedge under it. — Подержи дверь открытой, пока я подложу под нее клин. Не poured himself another glass of wine and jammed the cock into the bottle. — Он налил себе еще стакан вина и заткнул бутылку пробкой. She tried to jam her dresses into a small box. — Она пыталась запихнуть свои платья в маленькую коробку. We were jammed into a bus. — Нас втиснули в автобус.12. to jostle — толкать, толкнуть, толкаться, теснить, тесниться, пихать: I was jostled by the crowd. — Меня толкали в толпе. Passengers were jostling each other at the newsstand for the last remaining copies of the evening paper. — Пассажиры толкались около газетного киоска, пытаясь получить последние номера вечерних газет. Doctor Freud noticed two women patients jostling to be seen first. —Доктор Фрейд видел, как две пациентки, опережая друг друга, пытались войти в кабинет.13. to elbow — расталкивать локтями: to elbow one's way through the crowd — пробираться через толпу, расталкивая всех локтями Elbowing me to one side he took hold of the microphone. — Отталкивая меня локтями, он завладел микрофоном.14. to force one's way — запихивать, набивать битком, пропихнуть, пробить (особенно, когда чем-нибудь прегражден путь): Не forced his way through the dense crowd. — Он пробился через плотную толпу. Police forced their way into the flat and arrested two men. — Полиция ворвалась в квартиру и арестовала двух человек.15. to barge — натолкнуться, налететь, лезть напролом (обыкновенно с разбега, расталкивая всех на своем пути): A woman with a large basket barged past me to the front of the queue. — Женщина с огромной корзиной, отталкивая меня, пролезла в начало очереди. Angry, he strode into the bank and just barged into a manager. — В сердцах он ворвался в банк и сразу налетел на управляющего. Не barged into me without apologizing. — Он налетел на меня и даже не извинился. -
3 проталкиваться
1) General subject: buffet, elbow (в толпе), elbow one's way, force one's way, force ones way, hustle, jostle through, press forward, press in, push, push through, shoulder, squash, elbow oneself, hustle through, push way, thrust oneself2) Colloquial: shove along3) Jargon: belly up -
4 локоть
муж.1) elbowчувство локтя перен. — feeling/sense of comradeship/fellowship
работать локтями разг. — to elbow one's way
близок локоть, да не укусишь посл. — so near and yet so far
толкать локтем кого-л. — to nudge smb.; (нечаянно) to jog smb.'s elbow
2) истор. ( мера длины)cubit, ell -
5 протолкнуться
General subject: elbow, elbow one's way, force one's way, force ones way, push, push through, shoulder, squash -
6 пробираться
пробратьсяmake* one's way, thread / pick one's way; ( работая локтями) elbow one's way; ( тайком) steal* (through, past)пробираться ощупью — feel* / grope one's way
-
7 пробираться
несов. - пробира́ться, сов. - пробра́ться1) ( прокладывать себе дорогу) make / work / thread [θred] / pick one's way; ( расталкивая других) elbow one's wayс трудо́м пробира́ться вперёд — struggle forward
пробира́ться о́щупью — feel / grope one's way
пробира́ться густы́м куста́рником — work one's way through thick bushes
2) ( прокрадываться) steal (through, past)пробира́ться на цы́почках — tiptoe one's way
-
8 протискиваться
протискаться, протиснуться разг.force / push / shoulder / elbow one's way (through), squeeze (oneself) throughпротискиваться сквозь, через толпу — force / push elbow one's way through a crowd
-
9 протискиваться
несов. - проти́скиваться, сов. - проти́снуться; разг.force / push / shoulder / elbow one's way (through), squeeze (oneself) throughпроти́скиваться сквозь / че́рез толпу́ — force / push / elbow one's way through a crowd
-
10 проталкиваться
push глагол:shoulder (брать на себя, взвалить на плечи, толкать, толкаться, проталкиваться, отталкивать в сторону)jostle through (проталкиваться, протискиваться) -
11 пробиваться
пробиться1. fight* / force / make* one's way through; break* / win* strike* throughпробиваться сквозь толпу — make* / force / fight* / elbow one's way through a crowd
пробиться из окружения — break* out, cut* one's way back / out
2. ( о растениях) shoot*, show*, push up3. страд. к пробивать -
12 пробиваться
несов. - пробива́ться, сов. - проби́ться1) ( проходить с трудом) fight / force / make one's way through; break / win / strike throughлучи́ пробива́ются сквозь тума́н — rays struggle through the fog
пробива́ться сквозь толпу́ — make / force / fight / elbow one's way through a crowd
с трудо́м пробива́ться — struggle through
проби́ться из окруже́ния — break out, cut one's way back / out
2) ( о растениях) shoot, show, push upтрава́ начина́ет пробива́ться — the grass begins to shoot
-
13 прокладывать
проложить1. (вн.) (о трубах и т. п.) lay* (d.); (о дороге и т. п.) build* (d.), construct (d.)прокладывать курс (судна, самолёта) — lay* a course
прокладывать туннель — drive* a tunnel
прокладывать дорогу (перен.) — pave the way
прокладывать себе дорогу — work / carve one's way; ( локтями) elbow one's way
прокладывать путь — make* a path / road, break* a trail; (перен.) pave the way
прокладывать новые пути — blaze new trails; (перен. тж.) pioneer
2. (вн. между) interlay* (with d.)прокладывать книгу белыми листами — interleave* a book
-
14 локоть
м.1) ( место сгиба руки) elbowс про́дранными локтя́ми — out at elbows
по ло́коть (в чём-л) — up to one's elbows (in)
2) ист. ( мера длины) cubit, ell••ло́кти себе́ куса́ть — ≈ kick oneself
я куса́л себе́ ло́кти из-за э́той опло́шности — I could (just) kick myself for making that mistake
бли́зок ло́коть, да не уку́сишь посл. — ≈ so near and yet so far
рабо́тать локтя́ми разг. — elbow one's way
ру́ки по ло́коть в крови́ у кого́-л — smb's arms are blood-stained up to smb's elbows
чу́вство ло́ктя — team spirit, close [-s] companionship
-
15 прокладывать
несов. - прокла́дывать, сов. - проложи́ть; (вн.)1) (строить - трубы и т.п.) build (d), construct (d); (дорогу тж.) lay (d)прокла́дывать тунне́ль — drive a tunnel
2) ( расчищать место для продвижения) clear (d)прокла́дывать доро́гу чему́-л — pave the way for smth
прокла́дывать себе́ доро́гу — work / carve one's way; ( локтями) elbow one's way
прокла́дывать путь — make a path / road, break a trail
прокла́дывать но́вые пути́ — blaze new trails; pioneer
3) ( наносить на карту) map (d)прокла́дывать курс (судна, самолёта) — lay a course
4) (вн. ме́жду; делать прослойку) interlay (d with)прокла́дывать кни́гу бе́лыми листа́ми — interleave a book
прокла́дывать копи́рку ме́жду листа́ми бума́ги — insert carbon paper between the sheets of paper
-
16 проталкиваться
несовер. - проталкиваться; совер. - протолкаться, протолкнуться
force one's way (through); elbow one's way (through)* * *проталкиваться; протолкаться* * * -
17 расталкивать
vt; св - растолка́тьto push aside/away; to elbow aside, to elbow one's way -
18 выбираться
1) General subject: elbow one's way out (из толпы), get away, select, get out of a place (откуда-л.)2) Jargon: trek out (в знач. отправляться, выходить) -
19 выбраться
1) General subject: break cover, edge, elbow one's way out (из толпы), get away, worm out, get out2) Colloquial: make it (Can you make it this evening? - Ты можешь выбраться сегодня вечером? (погулять))3) American: scram -
20 протискиваться
несовер. - протискиваться; совер. - протискаться, протиснуться; разг.
squeeze into/through/between, force/push/shove/shoulder/elbow one's way (through)* * ** * *протискиваться; протискаться* * *
См. также в других словарях:
elbow\ one's\ way\ into — • elbow one s way into • elbow one s way out of v. phr. To force entry into a place by using one s elbows. The bus was so crowded that, in order to get off in time, we had to elbow our way to the exit door … Словарь американских идиом
elbow\ one's\ way\ out\ of — • elbow one s way into • elbow one s way out of v. phr. To force entry into a place by using one s elbows. The bus was so crowded that, in order to get off in time, we had to elbow our way to the exit door … Словарь американских идиом
To elbow one's way — Elbow El bow, v. t. [imp. & p. p. {Elbowed}; p. pr. & vb. n. {Elbowing}.] To push or hit with the elbow, as when one pushes by another. [1913 Webster] They [the Dutch] would elbow our own aldermen off the Royal Exchange. Macaulay. [1913 Webster]… … The Collaborative International Dictionary of English
elbow one's way — move by pushing past people with one s elbows. → elbow … English new terms dictionary
elbow one's way into — or[out of] {v. phr.} To force entry into a place by using one s elbows. * /The bus was so crowded that, in order to get off in time, we had to elbow our way to the exit door./ … Dictionary of American idioms
elbow one's way into — or[out of] {v. phr.} To force entry into a place by using one s elbows. * /The bus was so crowded that, in order to get off in time, we had to elbow our way to the exit door./ … Dictionary of American idioms
elbow one's way — push through, ram through, force oneself through, shove others aside with or as if with the elbows … English contemporary dictionary
Elbow — El bow, v. t. [imp. & p. p. {Elbowed}; p. pr. & vb. n. {Elbowing}.] To push or hit with the elbow, as when one pushes by another. [1913 Webster] They [the Dutch] would elbow our own aldermen off the Royal Exchange. Macaulay. [1913 Webster] {To… … The Collaborative International Dictionary of English
elbow — ► NOUN 1) the joint between the forearm and the upper arm. 2) a piece of piping or something similar bent through an angle. ► VERB 1) strike with one s elbow. 2) push roughly away. 3) (often elbow one s way) move by pushing past people with one s … English terms dictionary
Elbow — El bow, v. i. 1. To jut into an angle; to project or to bend after the manner of an elbow. [1913 Webster] 2. To push rudely along; to elbow one s way. Purseproud, elbowing Insolence. Grainger. [1913 Webster] … The Collaborative International Dictionary of English
way — n. path, route 1) to blaze, clear, pave, prepare; smoothe the way for (to pave the way for reform) 2) to take the (easy) way (out of a difficult situation) 3) to lead; point, show the way 4) to edge; elbow; fight; force; hack; jostle; make;… … Combinatory dictionary